
Перед тем, как приступить, ОБЯЗАТЕЛЬНО скачайте аудиоверсию урока с дополнительными объяснениями. |
|
Либо прослушайте на странице (14 мин): |
Я хотела бы сегодня, чтобы мы с Вами поговорили о том, почему Вы занимаетесь теми или иными вещами в жизни. Например, Вы даже сейчас открыли эту рассылку, потому что Вам для чего-то нужен немецкий язык. Или Вы решили переехать в другой город для того, чтобы найти хорошу работу.
Сегодня в уроке фразы типа:
Все эти предложения состоят из 2-х частей.
Например:
Я учу немецкий язык, потому что я еду в Германию.
Это предложение состоит из 2-х предложений: главное – я учу немецкий язык, придаточное – потому что я еду в Германию.
По правилам немецкого языка глагол в обычном предложении (повествовательном) всегда стоит на втором месте:
Я учу немецкий язык – Ich lerne Deutsch.
Я еду в Германию – Ich fahre nach Deutschland.
В главном предложении все остается без изменений: Ich lerne Deutsch.
В придаточном предложении глагол со второго места уходит в конец предложения и стоит перед точкой: Ich nach Deutschland fahre.
Соединяются эти 2 предложения союзом weil – потому что.
Я учу немецкий язык, потому что я в Германию еду – Ich lerne Deutsch, weil Ich nach Deutschland fahre.
Вы остаетесь в Украине, потому что Вы еще недостаточно хорошо по-немецки говорите – Sie bleiben in der Ukraine, weil Sie noch nicht gut Deutsch sprechen. (bleiben – оставаться, noch nicht – еще не)
К сожалению, я не приду, потому что я свою сестру на вокзал отвожу – Leider komme ich nicht, weil ich meine Schwester zum Bahnhof bringe. (leider - к сожалению, meine Schwester – мою сестру, der Bahnhof – вокзал, bringen – приносить, доставлять)
Если в придаточном предложении 2 глагола (сложное сказуемое): ich möchte nach Deutschland fahren (Я хотел бы в Германию поехать), то глагол, который стоит на втором месте (möchte), уходит в самый конец предложения и стоит перед точкой: ich nach Deutschland fahren möchte.
Я учу немецкий, потому что я хотел бы поехать в Германию – Ich lerne Deutsch, weil Ich nach Deutschland fahren möchte.
Вы остаетесь в Украине, потому что Вы еще недостаточно хорошо можете говорить по-немецки – Sie bleiben in der Ukraine, weil Sie noch nicht gut Deutsch sprechen können. (Эту фразу консул германского посольства адресовал мне, когда я впервые пыталась получить немецкую визу :-)
К сожалению, я не могу прийти, потому что я должен отвести мою сестру на вокзал – Leider kann ich nicht kommen, weil ich meine Schwester zum Bahnhof bringen muss.
Как сказать «Я учу немецкий язык для того, чтобы я поехал в Германию»
Соединяются эти 2 предложения союзом
damit – для того, чтобы; чтобы:
Я учу немецкий для того, чтобы я поехал в Германию – Ich lerne Deutsch, damit ich nach Deutschland fahre.
Скажи это еще раз, чтобы они это не забыли – Sag es noch einmal, damit sie es nicht vergessen. (noch einmal – еще раз, vergessen – забывать)
Я скажу, чтобы он утром пришел – Ich sage, damit er morgen kommt.
Преподаватель повторяет правило еще раз, чтобы все студенты его поняли – Der Lehrer wiederholt die Regel noch einmal, damit alle Studenten sie verstehen. (wiederholen – повторять, die Regel – правило, verstehen – понимать)
Совет 1: учитывается всё - так что правильно используйте умляуты и большие и маленькие буквы.
Совет 2: используйте клавишу TAB для более удобного перемещения между полями ввода ответов.
Совет 1: учитывается всё - так что правильно используйте умляуты и большие и маленькие буквы.
Совет 2: используйте клавишу TAB для более удобного перемещения между полями ввода ответов.
Вопрос Wozu – зачем? для чего? с какой целью?
В случае со словами weil и damit в главном и придаточом предложении всегда есть местоимение (личность). Но в случае с wozu в придаточном предложении местоимения нет даже в русском языке:
Для чего Вы занимаетесь спортом? – Wozu treiben Sie Sport?
Я занимаюсь спортом, чтобы оставаться здоровым. Ich treibe Sport, um gesund zu bleiben.
Я хотела бы поехать в Германию, чтобы заработать деньги на учебу – Ich möchte nach Deutschland fahren, um das Geld zum Studium zu verdienen.
Он хотел бы знать больше, чтобы найти работу – Er möchte mehr wissen, um Job zu finden.
Ты хотел бы экономить деньги, чтобы полететь в Америку? – Möchtest du Geld sparen, um nach USA zu fliegen? (sparen – экономить, fliegen – летать, лететь)
Если Вы заметили, в этом случае в придаточном предложении нет вообще никакого местоимения, т.е. предложение получается как бы безликим, безличностным, которое просто объясняет причину без лирики. Это очень часто используемая конструкция в немецком языке. И одна из самых легких.
Придаточные предложения типа:
Я знаю, что ты завтра придешь. – Ich weiß, dass du morgen kommst.
Он не уверен, полетит ли он через два дня в Германию. – Er ist nicht sicher, ob er in zwei Tagen nach Deutschland fliegt.
Мы сделаем это, когда ты скажешь. – Wir machen es, wann du sagst.
Я поговорю с ним, если ты не против. – Ich spreche mit ihm, wenn du nichts dagegen hast.
Правило для придаточного предложения остается тем же: глагол (глаголы) стоит в конце предложения.
Если у Вас все получилось и Вы в очередной раз поняли, что в немецком языке нет АБСОЛЮТНО ничего сложного, приглашаю Вас в следующий урок и с нетерпением жду нашей с Вами следующей встречи.
Дополнительные материалы по теме |
||||||||
|
Более подробно о конструкции um...zu + инфинитив - "для того, чтобы". Предложения после запятой. Relativsätze:
Я предлагаю Вам посмотреть видеоролик о том, как сами немцы очень часто допускают ошибки в построении придаточных предложений. Преподаватель немецкого языка очень наглядно рисует схему и показывает, что глагол в придаточном предложении должен стоять перед точкой.
Предложение в видеоролике написано с ошибкой: Выражение es gibt означает «есть»: es gibt überall gute Leute – есть везде хорошие люди (überall – везде). gibt – измененная для местоимения es форма глагола geben, который стоит на 2-м месте. (geben – давать, но в этом предложении это устойчивая фраза) Просто послушайте немецкую речь, посмотрите еще раз схему предложения, не пытайтесь все переводить, но если услышите знакомые слова или обрывки фраз, можете себя похвалить – Вы все делаете на 100% правильно! |
Напомню, что Вы можете подписаться на новости наших уроков:
| << Третий урок | Пятый урок >> |
Что-то неясно по теме урока? ОБЯЗАТЕЛЬНО спросите нашу соратницу Наталию!
Ну а комментарии отправляйте через контакты, пишите мне в скайпе или же на почту translate@eustudy.ru.
|
|
|
| Главная | Наша Цель 2011 | Вакансии | Контакты |
|
|